Ik lees het nieuws vaak op internet. Naast het nieuws dat me interesseert kom ik dan ook berichten tegen die me in eerste instantie niet interesseren, maar me wel opvallen. Zo las ik vandaag een bericht met de kop "Cocu en De Boer opzeker assistenten Van Marwijk". Opzeker? Ik dacht eerst dat het om een opsteker voor Van Marwijk ging, maar nee, het blijkt dat Cocu en De Boer zeker de assistenten worden.
Wat een vreemd woordgebruik. Het komt waarschijnlijk van de uitdrukking op zeker spelen en omdat het waarschijnlijk lekker bekt, of omdat mensen niet nadenken bij wat ze schrijven wordt er maar opzeker van gemaakt. Even Koekelen op dit woord levert een aantal dubieuze uitspraken op:
Een nieuwe PC, opzeker een Dell
Opzeker dat die man niet Pools is
Ik ga op reis en neem naar Cuba opzeker mee…
Het is me opgevallen dat opzeker vooral in Rotterdam en omstreken wordt gebezigd. Misschien is het dus wel dialect, maar ik vind het zeker geen opsteker voor de Nederlandse taal. Op een zeker moment is het vast en zeker wenselijk dat opzeker weer zeker wordt. Niet langzaam maar zeker, maar bijvoorkeur zo snel mogelijk. Daarom geef ik opzeker zeker een 6 op de irrischaal.
Wat een hoog cijfer voor zo’n vreselijk woord!
Het is de irrischaal, dus hoe hoger het cijfer, hoe groter de irritatie. Dus zo hoog is dat cijfer niet.
Volgens mij is ‘opzeker’ gewoon een spelfout. Ik hoor het hier in Rotterdam niet vaak; het doet me zuiderlijk aan.
Paul, in de context waar sommigen “opzeker” gebruiken (zie voorbeelden in de tekst) kan dat niet als spelfout gezien worden. Er wordt opzeker gebruikt waar het zeker zou moeten zijn.
Hier, in de kop van Noordholland, hoorde ik hetzelfde woord, in dezelfde betekenis, opzeker 30 jaar geleden al.
Al kwam de jongen die het vaak gebruikte uit Brabant, bedenk ik nu. Maar ik weet eerlijk gezegd niet meer of hij er ook als eerste mee kwam.
(Kijk, daar heb je nog eens wat aan voor je onderzoek, aan zulke bijdragen…)
Als opzeker een Brabants verschijnsel is, is het ongetwijfeld een geval van foutief gemengde import uit het ABN.
Ik ben een voorstander van het in stand houden van streektaal. Ondanks de verdoemenis die sommige taalpuristen erover uitspreken, ben ik er, mede door eigen ervaring, van overtuigd dat het opgroeien met streektaal en vervolgens in een vroeg stadium leren van ABN (voor mij staat dat voor: Algemeen Begrijpelijk Nederlands!) gemiddeld leidt tot een veel beter taalgevoel.
Veel puristen missen interessante, danwel grappige associaties met andere talen. Zo had ik een vrouwelijke collega, een hoogwaardige software-engineer, die nog weleens een klassiek Gronings woord door haar ABN mengde.
Bijvoorbeeld: sikkom. Het zal de AB(eschaafd)N-purist ontgaan dat het betekent: bijna, maar ook de associatie met het uit de klassieke talen afkomstige: circum/circa zal hetzelfde lot treffen…
Ik woon in Brabant (nog maar net, want ik kan Gelderland vanuit mijn raam zien), en ik heb het woord nog nooit gehoord. Ik hoop dat dat zo blijft!
Ik heb het hier in Amsterdam al zeker tien jaar geleden gehoord. En het was een echte Amsterdamse die het toen zei. Maar geschreven had ik het nog nooit gezien. (Ik zou het ook eerder schrijven als ‘op zeker’.)
Weet je zeker dat het niet uit de Vlaamse contreien komt?
Daar ben ik niet opzeker van
ik woon in brabant, mijn hele leven al, en het nog nooit iemand horen zeggen?
Hm, sinds wanneer moet ik Google gebruiken om de correcte spelling van een woord te achterhalen?
Bovendien, de Google weet het beter:
Bedoelde u: op zeker
Dag Paul, omdat opzeker “officieel” geen bestaand woord is, maar wel wordt gebruikt, heeft het geen zin om in woordenboeken te zoeken. En aangezien Google alle zin en onzin slikt die mensen opschrijven is dat ook de manier om het gebruik van dit soort woorden te vinden.
Ja maar, Ben! Ja maar, ja maar…
Als jij er nu een stukje over gaat schrijven gaan er nog meer mensen denken dat ze ‘opzeker’ straffeloos mogen gebruiken. Het staat immers in de Googles. Ik weet beter, jij weet beter, maar niet iedereen weet het beter. Toch?
Je hebt volkomen gelijk Paul. Ik hoop met mijn blog wellicht een paar zieltjes te kunnen winnen, maar om iedereen van mijn/ons gelijk te overtuigen is net iets te hoog gegrepen ben ik bang. Misschien moet ik iets explicitier gebruik van sommige woorden gaan verbieden, maar aangezien ik geen autoriteit op taalgebied ben vermoed ik dat er weinig mensen aan mijn verboden gehoor zullen geven. Dat schrikt me overigens niet af om door te gaan met het aan de kaak stellen van taalmisbruik.
Volgens mij is opzeker Haags. Je hoort het hier de hele dag. Opzeker wel!
Opzeker is echt een lelijk teringwoord.
Dank voor deze goed onderbouwde en genuanceerde analyse.