Outlet

De commercie draait altijd op volle toeren. Er moeten klanten worden getrokken en het liefst nog veel ook. Maar als de nieuwe winkels als paddestoelen uit de grond schieten en de concurrentie alsmaar groter wordt, dan helpt een eenvoudig aanbiedinkje niet meer. Dan moet je grijpen naar zware marketingmiddelen en meestal bestaat zo’n middel uit een Engels woord dat de trend moet zetten. Dat geldt bijvoorbeeld ook voor outlet.

Een jaar of tien geleden heeft dit woord zijn intrede gedaan. Outlet betekent dat de goederen direct van fabrikant naar de winkel gaan, zonder tussenkomst van een groothandel en dat de prijzen dus lager zijn. Dit concept sloeg behoorlijk goed aan, omdat de gemiddelde Nederlander nog steeds voldoet aan het stereotype van zuinigerd en koopjesjager.

Het succes van outlet stores is zo groot dat opeens alle winkels outlets zijn, want outlet betekent goedkoop. Het maakt niet meer uit of er wel of geen tussenkomst van een groothandel is, outlet is het nieuwe toverwoord. Ook hier weer heiligt het doel de middelen: misbruik maar weer een (bij voorkeur Engels) woord ten gunste van de heilige omzet.

Ik stel voor om van outlet foutlet te maken, zodat meer mensen zich realiseren dat ze in de meeste van deze winkels worden bedonderd. Outlet betekent allang niet meer goedkoop, het betekent "ik wil meer klanten trekken onder het mom van goedkoop". Alle winkels die nu nog outlet op de gevel hebben staan, krijgen van mij een 6 op de irrischaal.

7 thoughts on “Outlet

  1. Wat een leuke site! Ik heb veel van je irritaties gelezen en je manier van schrijven zorgde ervoor dat ik steeds maar aan een nieuw bericht begon. Erg grappige en originele site. Keep on doing the good work (of is dit Engels een reden voor irritatie?)

  2. Dank je Losbollos! Hoewel ik van de Engelse taal hou, heb ik in Nederlandse teksten wel een voorkeur voor Nederlands. Maar een reden voor irritatie is dit niet. Goed, een heel klein beetje dan :-)

  3. Als je dan txc3xb3ch een Engelse uitdrukking in een reactie gebruikt, gebruik hem dan goed: “Keep up the good work”.

    Verder ben ik het helemaal eens met de tekst over het woord “outlet”.

  4. Laatst werd een van onze school vertrekkende leerkracht uitgenodigd voor een exit-interview. Prachtig Nederlands nietwaar? Hij wilde dat het gesprek overigens niet al te lang zou duren want de kids wachtten thuis.

  5. Tja… ‘Kids’. Typisch zo’n woord die ik nooit zou gebruiken. En er zijn nog veel meer woorden waar goede Nederlandse varianten van bestaan: Cladding(gevel), friendly fire (eigen vuur of vriendschappelijk vuur), set back (verjonging of versmalling), etc. Toch frapant eigenlijk dat men zo vaak het Nederlands vervangt.

  6. Goed gezien! Ook ik vind het woord outlet waardeloos. Het verliest zijn waarde ook, wanneer het te pas en te onpas wordt gebruikt. Maar wat ik mis in je tekst: er zijn ook klanten die een winkel zien en omschrijven als outlet zonder dat de winkelier zichzelf als zodanig presenteert.

    Kids is ook een vreselijk woord, als ik het hoor zeggen, dan krijg ik kippenvel op de meest onwaarschijnlijke plaatsen.

    Liefs,
    Pietje